브레멘 홈에 가서 기사를 읽어봤는데, 클로제에 대한 부분에서 영어 기사와 독일어 기사가 미묘하게 다른 듯 합니다.
독일어 기사는 번역기 돌려서 본 주제에 미묘한 차이 운운하기가 좀 그렇긴 합니다만 그래도 ^^;
http://www.werder.de/english/news/meldung.php?id=778
http://www.werder.de/aktuelles/news/meldung.php?id=10224
영어 기사에서는 '클로제가 얼마나 결장할지 확실하지 않다' 이렇게 되어 있는데,
독일어 기사에서는 대략 '이제 항생제 처방을 받고 있으며 보쿰전까지는 몸이 회복되기를 바란다. 시간이 며칠 있어서 다행이다' 이런 것 같거든요.
업데이트 시각을 보니 영어 기사가 1시간 나중이긴 하네요.. 그리고 박테리아 감염이 대체 뭔지?? 혹시 장염 같은 것일까요?
독일어 기사는 번역기 돌려서 본 주제에 미묘한 차이 운운하기가 좀 그렇긴 합니다만 그래도 ^^;
http://www.werder.de/english/news/meldung.php?id=778
http://www.werder.de/aktuelles/news/meldung.php?id=10224
영어 기사에서는 '클로제가 얼마나 결장할지 확실하지 않다' 이렇게 되어 있는데,
독일어 기사에서는 대략 '이제 항생제 처방을 받고 있으며 보쿰전까지는 몸이 회복되기를 바란다. 시간이 며칠 있어서 다행이다' 이런 것 같거든요.
업데이트 시각을 보니 영어 기사가 1시간 나중이긴 하네요.. 그리고 박테리아 감염이 대체 뭔지?? 혹시 장염 같은 것일까요?
댓글 달기